NOT脥CIAS

Lenguas en peligro: la mitad de las 6000 que existen podr铆an extinguirse en un siglo

Lenguas en peligro

鈥淎rwen charrien shiken鈥 es una frase en lengua ona o selknam, que significa “el r铆o divide la tierra”. Esta forma de habla, utilizada antiguamente por los habitantes de las tierras m谩s australes de Am茅rica del Sur, es s贸lo un ejemplo de las m谩s de 200 lenguas que la Unesco considera ya extintas, aunque algunas de ellas a煤n conserven hablantes.

La Organizaci贸n de las Naciones Unidas es tajante respecto al estado de salud de las lenguas en el mundo: de no adoptarse medidas urgentes, la mitad de las 6000 que hay reconocidas a nivel global desaparecer谩n a finales de este siglo.

Cuando muere una lengua, se entierra una cultura. Si no se conservan registros documentales, se pierden los saberes ancestrales contenidos en las tradiciones de los pueblos, su cosmovisi贸n del mundo y su aporte a la historia universal.

Sin embargo, la transmutaci贸n y evoluci贸n de las formas de habla es -y siempre lo ha sido- un proceso que acompa帽a la historia de cada comunidad. As铆 lo explican reconocidos cient铆ficos sociales y ling眉istas de distintas partes del planeta, que contaron a LA NACION su visi贸n respecto a lo que ya es una realidad: en promedio, desaparece una lengua cada dos semanas y hay, seg煤n confirm贸 la Unesco a este diario, m谩s de 2400 en peligro.

“La desaparici贸n es un proceso complejo”, indic贸 a LA NACION el ling眉ista brit谩nico Christopher Moseley. El investigador encabeza el equipo de editores del Atlas interactivo que elabor贸 la Unesco sobre lenguas en peligro y que las cataloga, seg煤n los grados de amenaza, como vulnerables, en peligro, seriamente en peligro, en situaci贸n cr铆tica y extintas.

El catedr谩tico y experto en ling眉铆stica y filolog铆a de la Universidad Complutense de Madrid Enrique Bern谩rdez Sanch铆s, autor de varios libros, se帽ala que la desaparici贸n de una lengua exige, al menos, que dos generaciones dejen de hablarla. “Es evidente que las lenguas peque帽as acabar谩n desapareciendo; lo problem谩tico es no registrarlas porque, como ocurre con las especies biol贸gicas, ellas guardan elementos esenciales de las distintas formas de concebir el mundo.”

Se considera que la supervivencia de una lengua no est谩 asegurada si tiene menos de 50.000 hablantes, aunque este par谩metro es objeto de debates y controversias, lo mismo que los requisitos para la catalogaci贸n de idiomas y dialectos.

La modernizaci贸n, la globalizaci贸n, el 茅xodo rural a los n煤cleos urbanos y la masificaci贸n del contacto humano facilitan la mortalidad de las lenguas. Antes, las comunidades viv铆an aisladas por las dificultades de movilidad y el menor contacto proteg铆a los idiomas.

La desaparici贸n de lenguas es un fen贸meno que se ha disparado desde la segunda mitad del siglo XX. Desde 1950, se han extinguido 230 formas de habla y la diversidad ling眉铆stica es amenazada por la presi贸n unificadora de las llamadas lenguas mundiales, como el ingl茅s, el espa帽ol o el chino, as铆 como por la propia autocensura de los hablantes o la discriminaci贸n externa.

La ling眉ista Nuria Polo, de la Universidad Nacional de Educaci贸n a Distancia de Espa帽a, considera que, en ocasiones, “las personas sienten que su lengua no es 煤til y dejan de usarla en favor de una lengua 芦fuerte禄 de su entorno. Pero hay que protegerlas. A todos nos da pena perder al 煤ltimo rinoceronte blanco… pues debemos tener la misma conciencia para las lenguas”.

Casos cr铆ticos

Hay zonas del mundo donde la desaparici贸n es muy r谩pida, como en Estados Unidos. Los ni帽os ya no aprenden las lenguas de sus padres y 茅stas no se registran mediante la escritura, ni se utilizan en los medios de comunicaci贸n, ni en la escuela.

En Australia, la situaci贸n es extremadamente seria. La mayor铆a de las lenguas abor铆genes han desaparecido y las que se hablan no superan los 3000 hablantes. Lo mismo ocurre en el norte de Rusia, en 脕frica central y meridional y en zonas de Asia. En 脕frica, la presi贸n dominante la realizan las grandes lenguas del continente, como el hausa, el zul煤 o el yoruba. En China, van desapareciendo lenguas por el peso del mandar铆n o el canton茅s.

En Europa, las lenguas se mantienen, pero en otras latitudes las cosas van mal, sobre todo en regiones remotas: en Tierra del Fuego no queda pr谩cticamente nada y en regiones amaz贸nicas est谩n en serio peligro. En la Argentina hay, seg煤n la Unesco, 18 amenazadas.

El socioling眉ista estadounidense y doctor en Letras Paul Lewis es el editor general de Ethnologue, obra de referencia creada en 1951 para la catalogaci贸n de las lenguas. Lewis explic贸 que “lo principal es el tremendo aumento del contacto entre grupos. El desarrollo de infraestructuras y transportes, y la casi omnipresencia de la radiodifusi贸n, la telefon铆a e Internet causan que la gente de lugares retirados pueda escuchar, comunicarse y ser consciente de las modas 芦globales禄”. La doctora en Lenguas y Literaturas Romances por la Universidad de Harvard y profesora de la Universidad Torcuato Di Tella (Argentina) Karina Galperin recuerd贸, no obstante, que la evoluci贸n de una lengua es un proceso natural: “Las lenguas van mutando con las sociedades; como ejemplo est谩 la desaparici贸n del lat铆n. Entiendo que ser铆a artificial preservar una lengua que ya no se utiliza”, se帽ala. Galperin considera que la preservaci贸n de textos o conocimientos de una cultura es apropiada como preocupaci贸n acad茅mica, o por un inter茅s hist贸rico o antropol贸gico, pero entiende que las lenguas est谩n ligadas a la historia de los pueblos.

Anabel Giracca, ling眉ista y profesora de la Universidad Rafael Land铆var, en Guatemala, habl贸 con LA NACION sobre la realidad de su pa铆s. “Tenemos 24 idiomas ind铆genas, 22 de origen maya. Con el racismo incrustado en el Estado, no hay igualdad. La ley se imparte en espa帽ol, y hombres y mujeres monoling眉es son juzgados sin comprender razones. Se impone el castellano, hay poco material escrito en sus lenguas y no hay diccionarios actualizados. Si un idioma no abarca 谩mbitos de uso como la justicia, la educaci贸n o la literatura, se estanca frente a la modernidad.”

Las nuevas tecnolog铆as est谩n jugando un papel relevante para el registro de las lenguas en peligro: audios, im谩genes multimedia, radios y diccionarios digitales ayudan a preservarlas y revitalizarlas. El profesor Enrique Bern谩rdez destaca que “en la Red se encuentran grabaciones de video y audio de lenguas que hasta ahora era imposible registrar. Se va creando un registro virtual de lenguas. Antes, deb铆as recurrir a un libro para saber sobre los tehuelches. Ahora, pod茅s ver al 煤ltimo tehuelche hablando en grabaciones en la Red”.

Fonte: La Nacion

Imagem: Unesco/La Nacion

Deixe aqui o seu comentario

Todos os campos devem ser preenchidos. Seu e-mail n茫o ser谩 publicado.

ACONTECE

Chamada para publica莽茫o 鈥 Revista ODC V. 104, N. 01/2026

CHAMADA PARA PUBLICA脟脙O Revista Observat贸rio da Diversidade Cultural, volume 104, n潞 01/2026 Diversidade Cultural e A莽茫o Comunit谩ria: possibilidades, experi锚ncias e desafios Per铆odo para submiss茫o: 09 de mar莽o a 04 de maio de 2026   A Revista do Observat贸rio da Diversidade Cultural convida pesquisadoras(es), gestoras(es) culturais, educadoras(es), artistas, estudantes, lideran莽as comunit谩rias e integrantes de coletivos culturais […]

CURSOS E OFICINAS

Gest茫o Cultural para Lideran莽as Comunit谩rias – Online

O Observat贸rio da Diversidade Cultural, por meio da Lei Municipal de Incentivo 脿 Cultura de Belo Horizonte, patroc铆nio do Instituto Unimed, realiza o ciclo de forma莽茫o GEST脙O CULTURAL PARA LIDERAN脟AS COMUNIT脕RIAS. Per铆odo de realiza莽茫o: 10, 17 e 24 de outubro de 2024 Hor谩rio: Encontros online 脿s quintas-feiras, de 19 脿s 21h00 Carga hor谩ria total: 6 […]

Mais cursos